Getting to know Denise Levertov

IMG_9656
The Collected Poems of Denise Levertov waiting for me to open it

One of the largest and most transformative reading experiences I’ve had was reading the Complete Letters of George Eliot when writing my Ph.D. You don’t often see the Letters for sale at a price anyone would be able to afford and you’d probably need a university library to find them on the shelves, so a good way to get at a short version of them is through her husband John Cross’s biography, which is based on extracts from the Letters. (You can read Cross on Project Gutenberg). I’d read the Cross biography, but wanted to look something up in more detail so I went to seek them out and there they were, thousands of letters, in nine fat brown volumes. I started reading and realised I could feel George Eliot’s (or rather Marian Evans’) presence in them, and not just the bits John Cross had selected, but all of her: her kindness to friends, and her irritability, her toothaches, mistakes in love, her dogs, family problems, travel, thinking, music, anger with a friend who borrowed money for a cab from her servant, her continuing toothache,  her unwillingness to back the founding of Girton College, her singing, her loves,  more toothache… she was all here and across time: the young teenager, the struggling young woman, the world-famous writer. I wanted to devote some months to the sweep of the lot – I wanted to get to know her.

There are not many experiences like that in a reading life but a ‘collected poems’ may be of the same order. Realising a few weeks ago that I love the two poems by Denise Levertov that I know well (‘Variation on a Theme by Rilke’, and the poem I read here a few days ago, ‘The Metier of Blossoming’) I thought I would buy her Collected Poems, and get to know her better. The book now sits beside me, a thousand pages deep. I thought I would add my readings in Levertov’s Collected Poems to the projects underway on this blog. ‘Poem of The Day’ will continue and will often use the Oxford Book of English Verse, the slow reading of Silas Marner will continue a couple of times a week, and now getting to know Denise Levertov will be added. I’m not going to read the book chronologically, at least not at the beginning. I’m going to flip through and find things that make me want to dive deeper.

There is the old problem of reproducing works in copyright…a problem I will try to solve, but meanwhile for today I’ve found a link to a poem I’d like to read.

‘O Taste and See’ by Denise Levertov – read the entire poem here.  There is other stuff on that page – don’t read it, or not yet. Just read the poem: this is Levertov’s gift to us, let’s not  let someone else get in the way of the  direct exchange the poet offers.

Read it, read it slowly,  read it aloud and read it a couple of times. Here I read the opening  seven lines:

The world is
not with us enough
O taste and see

the subway Bible poster said,
meaning The Lord, meaning
if anything all that lives
to the imagination’s tongue,

I a sort of excitement in the first couple of stanzas,  but they present me with an interesting problem as someone who leads Shared Reading groups.

Levertov’s lines draw on other lines, from other poems and from the Bible, which I recognise, but which I’m not sure that my reading group members will recognise. What am I going to do about that? Regular readers og this blog wil lknow my antipathy towards World of Footnotes.

My first task is to read the poem as myself. I need to come to it clean, without thoughts of other readers or their needs, I need to experience the poem myself. Later, I’ll work out what to do about this – if anything – in my group. My first duty is to read well for myself, because the reading I can make happen in my group will be based on that.

Those two  first lines are a sort of joke, a conversational response, almost banter. I think of Wordsworth in Levertov’s mind: as well-known as a family member, chuntering on in the way he does, and I remember his poem. What she has written is a kind of chiming for someone who has the Wordsworth poem in their head already and it makes me laugh slightly. I love Wordsworth, so what’s making me laugh? The fact that she knows him so well and he is in her head as she meditates on the subway Bible poster and that she is arguing with him. I don’t need to remember the whole of Wordsworth’s poem (though I print it here) the first line will do.

The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers;—
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not. Great God! I’d rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathèd horn
I do not  know the Old Testament in the same way that I know Wordsworth, but I bet that ‘O taste and see’ is from the Psalms.
But I don’t want to get caught up on the references. I read the whole of Levertov’s poem through again, and do not look up the Psalm, though I will do that later. Levertov takes the Wordsworth thought about our mechanical, exchange-relation to the world and casually turns it. Nah, William, it’s the other way round. ‘The world is/ not with us enough’. She’s changing the nature of the word ‘ world’,  which is being  influenced by ‘O taste and see’. The world is a thing or series of things we might know by our senses.
Next comes a leap of thought, taking me suddenly into no joke seriousness :
meaning The Lord, meaning
if anything all that lives
to the imagination’s tongue,
I like the bold type, as if taken directly from the poster. I notice the repetition of ‘meaning’, where the second meaning changes the first.
The lines areasking,What does ‘The Lord’ mean to someone who doesn’t believe in ‘The Lord’?
That’s me: I do not yet know enough about Denise Levertov to know if it is also her. I haven’t looked her up on Wikipedia, didn’t read the book’s intro – though I might, later. But from the two poems of hers I do know well, I know  she’s somehow religious. She describes the numinous, the spiritual. I hate all these words, ‘religious’, ‘numinous’, spiritual’, loaded with their dead-to-me meanings. Yet now, reading again,  I notice that Levertov isn’t letting herself be distracted by those feelings , in fact she is remaking the vocabulary and remaking it so that it is full of new meaning:
If ‘The Lord’ is a kind of code for real experience, she says, it is code for ‘all that lives/to the imaginations tongue.’
Wow – now I’m out of my depth, and feel the deeps below, above me. This is the best of the experience of  poetry. Hurrah! I’ve got years of reading this huge lovely book ahead. But for today, frustratingly, time’s up.

3 thoughts on “Getting to know Denise Levertov

  1. Heather May 22, 2017 / 1:13 pm

    Thank you for introducing me Denise Levertov. I knew nothing of her work but I’m now seeking it out. ‘the imagination’s tongue’ is wonderful.
    I like the mix of Silas interspersed with poems. I think I’m going to like it even more now!

  2. orientikate May 22, 2017 / 10:27 pm

    Oh, I am thrilled to be exploring Levertov with you, too. I know a few of her poems and a little about her and am very partial! We have a massive tome in our prefectural library of her correspondence with a male poet she was very close to (his name for the moment escapes me…). Now you’ve gone and whet my appetite!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s