More Marvelling

So back to Marvell in The Garden. Where had I got to? Ah, yes…drunkenly falling down laughing. ‘Stumbling on melons as I pass, / Ensnar’d with flow’rs, I fall on grass.’

I thought while I was walking this morning that Marvell’s fall in the poem must be related to the fall in that other garden – the Garden of Eden, which  I know about through Paradise Lost, and behind that, through Genesis. When Adam and Eve  eat of the fruit in Book 9 of Paradise Lost they do get drunk, though there drunkenness seems less innocent than Marvell’s – maybe because there are two of them, and they start fighting.  But here, in Marvell’s garden, once he’s fallen,  he seems to go into a kind of trance, more like an opium-dream than a drunken passing out:

 Meanwhile the mind, from pleasure less,
Withdraws into its happiness;
The mind, that ocean where each kind
Does straight its own resemblance find,
Yet it creates, transcending these,
Far other worlds, and other seas;
Annihilating all that’s made
To a green thought in a green shade

This is as impenetrable as anything I’ve read so far! I don’t understand the first two lines:

Meanwhile the mind, from pleasure less,
Withdraws into its happiness;

You fall over, and your mind withdraws from (external) pleasure into its own (internal) happiness? You forget, or lose consciousness of,  the melons and flowers and the grass and everything goes…as you become one with everything? Your mind even as this world dissolves, creates new ‘worlds and other seas’. As if there is a whole other dimension inside us. Wonderful that the word he arrives at is ‘annihilating’ (reduce to nothing). Nothing but ‘green’. Then one of the most memorable  lines in English poetry : ‘annihilating all that’s made/ to a green thought in a green shade.’ Drenched in  garden, in green, converted to it. It.

Here at the fountain’s sliding foot,
Or at some fruit tree’s mossy root,
Casting the body’s vest aside,
My soul into the boughs does glide;
There like a bird it sits and sings,
Then whets, and combs its silver wings;
And, till prepar’d for longer flight,
Waves in its plumes the various light.

Things are noticed in detail (the fountain’s sliding foot, the moss at the base of the tree) as the soul becomes part of the garden and sings. It’s a gorgeous, non-human, out-of-time experience. I think I have had that experience a little bit, sometimes in my garden or out walking. You go elsewhere.

But then Marvell comes back, man-like, remembering Eden before Eve!

Such was that happy garden-state,

While man there walk’d without a mate;
After a place so pure and sweet,
What other help could yet be meet!
But ’twas beyond a mortal’s share
To wander solitary there:
Two paradises ’twere in one
To live in paradise alone.

Oddly narky, this stanza seems – as if others, particularly one’s beloved  – can really interfere and mess things up and I suppose that this kind of mystical communing with universe is a solitary experience. If we were only soul we’d be like this all time, but we are not!  We are physical, sexual, beings and need, (see how he play’s on ‘helpmate’, ‘help-meet’), someone else.

But ’twas beyond a mortal’s share
To wander solitary there:

I feel the worldly disappointed tone is coming from the sense that it would have been better to be alone:

Two paradises ’twere in one

To live in paradise alone.

Why two? Because you had paradise and you had it alone! I just don’t know if I’ve got the tone right here. Everything seems to shift around quickly. Ok, so I come back to consciousness realising that I am not just a lone spirit/consciousness, I am never going to be completely alone while human (think that is implied in the last two lines above) but then Marvell seems to jump back into his real body in real time –  here again now in the real garden, made by a human:

How well the skillful gard’ner drew

Of flow’rs and herbs this dial new,
Where from above the milder sun
Does through a fragrant zodiac run;
And as it works, th’ industrious bee
Computes its time as well as we.
How could such sweet and wholesome hours
Be reckon’d but with herbs and flow’rs!

I feel sort of stuck so I go back to read the whole poem again, and that helps, gives a better rhythm to the thinking. It is about solitude, being alone, being gone out of oneself and then coming back. Last verse seems to be about a made-of-plants sundial  – you can’t measure the time you’ve been as it were out of your mind except in this way, by the flowers and plants  themselves.

Loved reading this, this last few days and it has made me long for the experience of being out in the green garden. To which ‘I must arise and  go now..’ as Yeats said.

Good – and green – in the garden

The single red Camellia trying to get in through the window

I’m just going to concentrate on a few verses of ‘The Garden’ by Andrew Marvell. You’ll find the whole poem here. I found it in the Oxford Book of English Verse.  Like many famous English poems, I read it as an undergraduate at University. But those readings often went over my head – or perhaps heart?  I don’t think I’ve ever read it since.

The Garden

To win the palm, the oak, or bays,
And their uncessant labours see
Crown’d from some single herb or tree,
Whose short and narrow verged shade
Does prudently their toils upbraid;
While all flow’rs and all trees do close
To weave the garlands of repose.

I have no idea what’s happening in this opening stanza!

I can’t find the tone, and I’m not sure what’s being said. The word ‘vainly’ makes me think that Marvell is going to be talking about things humans get wrong and yet the two parts of the sentence here don’t seem to add up… palm, oak, bays – aren’t they all prizes, don’t you win them in wars and races? Yet later he’s saying ‘all flowers and all trees…’ Hate that feeling of not getting it. I rush on, then restrain myself and go back.

I’m going too fast here and in a kind of reading panic because it’s a famous poem and I don’t understand it. What do we do when we don’t get it? We read it again, more slowly, a little bit at a time. I  take a breath and start again, going for the first chunk of meaning;

To win the palm, the oak, or bays,
And their uncessant labours see
Crown’d from some single herb or tree,
Whose short and narrow verged shade
Does prudently their toils upbraid;

As I read it aloud I realise ‘single’ is a clue here. There’s one kind of thing (lines 1-6) which is to do with ‘single’ and then there’s another kind of thing (lines 7&8) which is to do with ‘all’.

When I’m trying to read I often have to do without knowing and so sketch out a murky  unclear area I don’t yet understand and just leave it there. I often think of that space as ‘x’, as if reading was a bit like math equations, and you have to accept there are lots of parts you don’t know. You mark them as unknowns and then try to work out other bits. Eventually  ‘y’ may reveal ‘x’.

But I do now know that these opening lines  are about the difference between ‘single’ and ‘all’. It’s about taking notice of a the entirety of a garden rather than some special plant, is it?

To win the palm, the oak, or bays,
And their uncessant labours see
Crown’d from some single herb or tree,
Whose short and narrow verged shade
Does prudently their toils upbraid;
While all flow’rs and all trees do close
To weave the garlands of repose.

But also the difference between ‘uncessant labours’ and ‘repose’. The ‘single/all’ split has made me notice another, which  is the difference between ‘uncessant labours crowned’ and ‘garlands of repose’. And now I notice the difference between ‘crowns’ and ‘garlands’.

Hmm.I’m taking it at face value, but now it strikes me that this poem  may not be about a garden. It’s the word ‘vainly’ that makes me think it’s bigger than that. Can’t do anything with that thought yet.  People strive to win ‘the palm, the oak, or bays.’ They are plants that are signify winning. Winners get a crown  of bays, and those bays are cut from trees. Bays in particular  are often clipped and manicured, as the trees here seem to be;

Whose short and narrow verged shade
Does prudently their toils upbraid;

The shade of trees  wouldn’t naturally be ‘short and narrow’, it should be long and widely expansive. But these trees seem to be only there for the  comment they can make on human endeavour, which I’m beginning to think  might be a very formal kind of gardening. But is this about any kind of clipped and manicured effort? Say you set yourself  to do something – a winning garden at the Chelsea Flower Show, or writing a  world-class Haiku or magnificent bodybuilding –  something that would result in you being a winner. Would all that unnatural clipping and pruning,  de-naturing the tree (person, thing, activity) under cultivation but also wasting your own time because all other flowers and trees are going, growing, in another direction?) is it about the energy of nature, and the energy of humans trying to do something?
Well, I’m no longer feeling scared and starting  to feel excited. I’m reading!
It’s the ‘prudent’  upbraiding that is bothering me. Why is it prudent?
If I did devote all my garden time and energy to clipping and pruning some prize-winning specimen, wouldn’t the plant itself, by its very nature ‘ upbraid’ me? Perhaps because of its natural tendency to grow wildly? But why would that upbraiding be ‘prudent’? Does prudent mean careful? Is it about money? I go to the dictionary – ‘prudent, acting with or showing care for the future’. From the Latin, provident. I think it is to do with the nature of trees – be they palm oak or bay – or plants (or people? or human endeavours? ). These things have their own energies and growth patterns.

I think this is a poem against a life of clipping bays. Don’t clip and contain natural energy – go with the flow.

Time’s up, more tomorrow.