CBT in the C18: a poem by Ann Finch

astrantia.JPG
Buckler fern and Astrantia (and couch grass, naturally), front garden, 11 August

Thanks to Dave Kelly, via Chris Lines, at Liverpool Parks, who tells me the unrecognised shrub of yesterday  is Clerodendrum Bungei, a deciduous shrub ‘with unpleasantly-scented leaves and sweet-scented flowers’…  Thanks Chris, and thanks Dave. I did think the smell was strangely mixed! Will go back to the Old English Garden for another sniff today.

But back to Ann Finch and ‘Hope’ which I started yesterday.

Hope

The Tree of Knowledge we in Eden prov’d;
The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:
Hope is the growth of Earth, the only Plant,
Which either Heav’n, or Paradise cou’d want.

Hell knows it not, to Us alone confin’d,
And Cordial only to the Human Mind.
Receive it then, t’expel these mortal Cares,
Nor wave a Med’cine, which thy God prepares.

Orientikate commented yesterday,

Reading the verse again it feels to me as if the 2 Trees are kind of done and dusted, like – OK, we’ve been told about those – we chose (for better, for worse?) knowledge over life.

Yes, I agree the information about the two trees does seem done and dusted – that happened. Now here we are. Kate also suggested we might read ‘earth’ in line three as the plant of heaven, the only plant…  yes… look at lines three and four again:

Hope is the growth of Earth, the only Plant,
Which either Heav’n, or Paradise cou’d want.

If we read it that way we’d have a meaning which was something like: earth (where hope grows) is the only plant Heav’n (God) or Paradise ( or the initial creative act ) could want (need).  Hope then becomes a kind of power of earth directly linking life on earth to  life in heaven – it – could you go so far as to say – almost remakes paradise anew.

Thank you Kate!

Let’s go on into stanza two, which amplifies  Ann Finch’s thinking about ‘hope’ ;

Hell knows it not, to Us alone confin’d,
And Cordial only to the Human Mind.
Receive it then, t’expel these mortal Cares,
Nor wave a Med’cine, which thy God prepares.

The idea that came out of Kate’s reading, that hope is a kind of link between Earth and Heaven, is picked up here in ‘hell knows it not’.  For Christians  of  the seventeenth century, Hell is a third place in the cosmos (which is made of  Heaven, Earth, Hell and at least as far as Milton, which is where I get my information from,  is concerned,  there’s also Chaos or Void). But for us, reading now (and also for Ann Finch and others, at other times, I’d imagine)  ‘hell’ is also those times in life when we have no hope.

Hope is ‘to us alone confin’d’, and cannot be in Hell.  We seem to have moved back into a geo-cosmoligical  level  – the very nature of the universe doesn’t allow it to be there  – it is ‘confin’d’ to us.

The verb ‘confin’d is about keeping within limits, borders.  This is beginning to make me think about what can be where and how some places /states  have atmospheres or the ability to let things grow.

With hell within him, ( ‘where I am is hell’) Satan can never experience hope, as hell is a place  where ‘hope never comes, that comes to all’

No light, but rather darkness visible
Serv’d onely to discover sights of woe,
Regions of sorrow, doleful shades, where peace [ 65 ]
And rest can never dwell, hope never comes
That comes to all; but torture without end
Still urges, and a fiery Deluge, fed
With ever-burning Sulphur unconsum’d:

Paradise Lost, Book 1

If hope is ‘confin’d’ to us  – to humans, if it sits within a natural border here within us, available only to us – not to  those who are forever in hell, then it is a sign of our possible movement – towards Heaven. It’s a special thing, given to, or held by us as part of that heavenly connection.

Now,  let’s think about cordial.

Hell knows it not, to Us alone confin’d,
And Cordial only to the Human Mind.

Online Etymological dictionary gives us:

late 14c., “of the heart,” from Middle French cordial, from Medieval Latin cordialis “of or for the heart,” from Latin cor (genitive cordis) “heart,” from PIE root *kerd- “heart.” Meaning “heartfelt, from the heart” is mid-15c. The noun is late 14c., originally “medicine, food, or drink that stimulates the heart.” Related: Cordiality.

So yes, let’s think of it as something that stimulates the heart. But Finch actually writes ‘mind’. What are you thinking when you are depressed, low, brought down, when things are hellish? Your heart may be sick but you need different thoughts. The medicine is hope.  Yet how to get yourself to take it?

I was thinking about the ‘only’  (cordial only to the human mind) and thinking at first of  other minds – animals, dogs, horses.  Do they not experience ‘hope’? But  on second or third reading I wondered if that distinction of ‘only the human mind’ was  more about the set up of the universe, the thing Kate called in her comment, the cosmology.  In all the universe, in the whole shebang,  hope is only found , like a rare and precious metal, in one place. In us.

Shall we  reread the whole poem now?

Hope

The Tree of Knowledge we in Eden prov’d;
The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:
Hope is the growth of Earth, the only Plant,
Which either Heav’n, or Paradise cou’d want.

Hell knows it not, to Us alone confin’d,
And Cordial only to the Human Mind.
Receive it then, t’expel these mortal Cares,
Nor wave a Med’cine, which thy God prepares.

I like that ‘hope’ is a  plant rather than my analogy of a precious metal – it’s a natural cordial, like a herb, which eases the heart. It grows on earth, in us, and is antipathetic to hell. Making me think of magnetic attraction and reulsion: if hell, no hope. If hope, no hell.

Having established these clearly set out thoughts, Ann speaks directly to the person to whom she writes ( herself, perhaps):

Receive it then, t’expel these mortal Cares,
Nor wave a Med’cine, which thy God prepares.

Now I see the poem has arisen from a particular place and a sort of argument, which has been ongoing. She (or the  person to whom she writes) has been denying hope, has not received it. This person is suffering ‘mortal Cares’ –  a double-edged word: these cares are human and they may be actually killing her, they are mortal to her. How do we know she has been actively denying this help?  The last line ‘ nor wave a med’cine’, where ‘wave’ is both wave as in the hand gesture (waving you and your medicine away) but also I think waive as in abandon, give up on.

We’ve got this amazing, rare, precious, transporting thing – use it!

Of course, if you are  badly depressed, no matter how hard you tell yourself, or someone else urges,  you can’t make yourself feel hope.

I read in Wikipedia that Ann Finch suffered depression.

I wonder if the poem’s language and thought pattern is a kind of home-made CBT. It is a set of thoughts, laid down in  a pattern. As your mind reads, it follows the pattern. If you put the word, and larger than that, the concept of ‘hope’ into a mind, there it is in some form, wher before it wasn’t. Psychologists have done many experiments which show that planting words in a mind affects the way it thinks.

Setting hope in this huge context adds perspective – it’s not just little you, an individual with an individual problem. It is a universal problem and there is a structural answer to it.  Read the poem again.

More poems by Ann Finch can be found here.

 

 

 

 

 

 

This morning I found ‘Hope’ through a woman I’ve hardly met

pink shrub.JPG
Anyone know the name of this beautiful,slightly scented, shrub in profuse flower?  It’s on the back wall in the Old English Garden at Calderstones, August 2017 

London day yesterday and no time to slot my morning reading and writing into a very busy early start day. But this morning,  browsing through All The Days of My Life, the anthology put together years ago by my husband for me, because I wanted a good anthology of religious poems, and which became a book, which is now out of print but often available secondhand on Amazon, I found ‘Hope’ by Ann Finch, Countess of Winchilsea. I may have read it through in the past, but I’ve never read it properly and though I know Ann Finch’s name, I don’t think I know any of her works. So, a woman and a poem new to me. And hope is always welcome.

Once you start reading, you need to know something about the Christian story of the Garden of Eden, Adam and Eve. Had Ann Finch read Milton’s Paradise Lost ? She was born a few years before it was published. Was it well read, or well-known, twenty, thirty years later?  I don’t know – possibly. But Ann may more likely have been drawing on the Eden story as it appears in The Bible – King James Version would have been the one she used. Either way –  the Eden story is a model of experience in her mind, and opens up a series of thoughts for her:

Hope

The Tree of Knowledge we in Eden prov’d;
The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:
Hope is the growth of Earth, the only Plant,
Which either Heav’n, or Paradise cou’d want.

Hell knows it not, to Us alone confin’d,
And Cordial only to the Human Mind.
Receive it then, t’expel these mortal Cares,
Nor wave a Med’cine, which thy God prepares.

The poem is written to someone, perhaps to herself, though that is not immediately obvious. It seems to start like a set of facts, almost scientifically laid out, like an  argument, the colon at the end of line two acting as a sort of hinge which holds the two  parts of the argument together.

The Tree of Knowledge we in Eden prov’d;
The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:

There were two important trees in the Garden of Eden: the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil. Adam and Eve were forbidden to eat of the tree of the knowledge of good and evil ( but not forbidden the tree of life ) and were tempted into doing so by the serpent. I can’t see any reference to the Tree of Life being removed to heaven after the eating of the fruit of the tree of knowledge, as Ann finch asserts here, though there is a reference to the Tree of Life being in Paradise in Revelation 2:7  so I’m going to take it that that was a common understanding  – we ate the fruit of the tree of knowledge and tree of life  was removed …those who get to heaven will experience it…)

But I’m getting lost in biblical textual history !! Let me get back to the poem:

The Tree of Knowledge we in Eden prov’d;
The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:

In my Shared Reading group I’d be asking, can anyone paraphrase this – can you put it into modern English? What do you think ‘prov’d’ means? Proved it existed? Proved (by eating the fruit) that it was the tree of knowledge?  It’s a sort of test, isn’t it?  Proving bread –  proving as in test? Here’s my modern English version:

In Eden, humans were tested and found disobedient to God, and proved that there was such a thing as the tree of knowledge, and became knowledgeable about sin.

No so concise as poetry! A lot rests on the verb ‘prov’d’. It faces in two directions, proving something about us as well as about the tree.

To continue with my modern translation. Once the above had happened, then:

The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:

Interesting to look up ‘thence’ – I had no idea! (‘From a place or source previously mentioned’.) Is is a combination of time and place – is it related to ‘hence’? Heaven hasn’t been previously mentioned. It’s like ‘then’ – a time word. but it is also place, from thence= from there. Or to heaven – thence to Heaven. Online etymological dictionary  tells me it means ‘from that place’. So the tree of life was from that place (Eden ) removed…and taken to heaven.

Sorry everyone! What a long palaver!

But we have the facts established. I suppose now I want to think, what does it mean that the tree of life is unavailable to us , is up there, is out of reach…

We get the hinge, the colon at the end of that line and the first word of the next is ‘hope’. Read it again:

The Tree of Knowledge we in Eden prov’d;
The Tree of Life was thence to Heav’n remov’d:
Hope is the growth of Earth, the only Plant,
Which either Heav’n, or Paradise cou’d want.

It now feels to me that the poem has been heading to this word ‘hope’ from the beginning – read it again and feel the rhythm of it. A lot of stress falls on the word – it’s as if the previous two lines have been building to it, their semi colon and colon leaning forward to announce it: hope!

But it is hope in the absence of the tree of life, is it, grown from earth, of earth. And  does it comeafter those other two have caused us a lot of pain? and yet it is now all we need, better than the tree of life?

the only Plant,
Which either Heav’n, or Paradise cou’d want.

Oddly, when I first read this I read it as ‘either Heav’n or Earth could want….’ I assumed it was a comparison but actually of course it is just two different names for the same place. if hope wouldn’t be out of place in ‘Heav’n or Paradise’ it’s odd that it is a growth of earth, is it?

I’ve spent a long time this morning looking at the King James Bible, so used up my time and only 4 lines of poetry read… finish this one tomorrow.